Bài hát tiếng Trung: Không biết phải làm sao 不知所措 Bùzhī suǒ cuò
18/07/2020
Học tiếng Trung qua bài hát Không biết phải làm sao 不知所措 Bùzhī suǒ cuò qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa
Bài hát tiếng Trung: Không biết phải làm sao 不知所措 Bùzhī suǒ cuò– Vương Tĩnh Văn Không Mập 王靖雯不胖
Lời bài hát Không biết phải làm sao tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
那时的感情总是苦涩
nà shí de gǎnqíng zǒngshì kǔsè
na sứ tơ cản trính chủng sư khủ xưa
Tình cảm khi ấy đều là những nỗi khổ trong tim
包围着太多无可奈何
bāowéi zhe tài duō wúkěnàihé
pao uấy chưa thai tua ú khửa nai hứa
Bị vây quanh bởi quá nhiều sự bất lực
你的喜怒哀乐
nǐ de xǐ nù āiyuè
nỉ tơ xỉ nu ai duê
Mọi hỉ nộ ái ố của anh
我没有温柔掌握
wǒ méi·yǒu wēnróu zhǎngwò
ủa mấy dẩu uân rấu chảng ua
Em chẳng thể nhẹ nhàng nắm bắt
在关键时刻
zài guānjiàn shíkè
chai quan chen sứ khưa
Nhất là vào thời khắc quan trọng
后来的我们断了联络
hòulái de wǒ·men duàn le liánluò
hâu lái tơ ủa mân toan lơ lén lua
Sau này chúng ta cắt đứt liên lạc
规则的生活没太多颜色
guīzé de shēnghuó méi tài duō yánsè
quây chứa tơ sâng húa mấy thai tua dén xưa
Cuộc sống phép tắc vốn dĩ không có quá nhiều màu sắc
梦还重复做着
mèng hái chóngfù zuò zhe
mâng hái trúng phu chua chưa
Giấc mơ vẫn cứa lặp lại
你笑着对我说如果
nǐ xiào zhe duì wǒ shuō rúguǒ
nỉ xeo chưa tuây ủa sua rú của
Anh mỉm cười nói với em rằng giá mà
没有沉默
méi·yǒu chénmò
mấy dẩu trấn mua
không có sự trầm mặc thì tốt biết bao
最灿烂的烟火总是先坠落
zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluò
chuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây lua
Màn pháo hoa rực rỡ nhất luôn lụi tàn trước tiên
越是暖的经过反而越折磨
yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn’ér yuè zhémó
duê sư noản tơ ching cua phản ớ duê chứa múa
Những gì trải qua càng ám áp, ngược lại sẽ càng thêm dày vò
听再多浪漫的歌不能让我
tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒ
thing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủa
Nghe thật nhiều bài ca lãng mạn cũng chẳng thể khiến em
解开这枷锁
jiě·kai zhè jiāsuǒ
chỉa khai chưa che xủa
thoát khỏi xiềng xích này
当初该怎么说才能明白我
dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒ
tang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủa
Khi đó nên nói thế nào mới có thể hiểu được em đây
因为有你才变得脆弱
yīnwèi yǒu nǐ cái biàn dé cuìruò
in uây dẩu nỉ trái pen tứa truây rua
Bởi vì có anh nên em mới trở nên yếu đuối
在我心底的角落
zài wǒ xīndǐ de jiǎoluò
chai ủa xin tỉ tơ chẻo lua
Một góc trong tim em
真的不知所措
zhēn de bùzhīsuǒcuò
chân tơ pu chư xủa trua
Thật sự không biết phải làm sao
后来的我们断了联络
hòulái de wǒ·men duàn le liánluò
hâu lái tơ ủa mân toan lơ lén lua
Sau này chúng ta cắt đứt liên lạc
规则的生活没太多颜色
guīzé de shēnghuó méi tài duō yánsè
quây chứa tơ sâng húa mấy thai tua dén xưa
Cuộc sống phép tắc vốn dĩ không có quá nhiều màu sắc
梦还重复做着
mèng hái chóngfù zuò zhe
mâng hái trúng phu chua chưa
Giấc mơ vẫn cứa lặp lại
你笑着对我说如果
nǐ xiào zhe duì wǒ shuō rúguǒ
nỉ xeo chưa tuây ủa sua rú của
Anh mỉm cười nói với em rằng giá mà
没有沉默
méi·yǒu chénmò
mấy dẩu trấn mua
không có sự trầm mặc thì tốt biết bao
最灿烂的烟火总是先坠落
zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluò
chuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây lua
Màn pháo hoa rực rỡ nhất luôn lụi tàn trước tiên
越是暖的经过反而越折磨
yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn’ér yuè zhémó
duê sư noản tơ ching cua phản ớ duê chứa múa
Những gì trải qua càng ám áp, ngược lại sẽ càng thêm dày vò
听再多浪漫的歌不能让我
tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒ
thing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủa
Nghe thật nhiều bài ca lãng mạn cũng chẳng thể khiến em
解开这枷锁
jiě·kai zhè jiāsuǒ
chỉa khai chưa che xủa
thoát khỏi xiềng xích này
当初该怎么说才能明白我
dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒ
tang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủa
Khi đó nên nói thế nào mới có thể hiểu được em đây
因为有你才变得脆弱
yīnwèi yǒu nǐ cái biàn dé cuìruò
in uây dẩu nỉ trái pen tứa truây rua
Bởi vì có anh nên em mới trở nên yếu đuối
在我心底的角落
zài wǒ xīndǐ de jiǎoluò
chai ủa xin tỉ tơ chẻo lua
Một góc trong tim em
真的不知所措
zhēn de bùzhīsuǒcuò
chân tơ pu chư xủa trua
Thật sự không biết phải làm sao
好不好让记忆别吵
hǎobù hǎo ràng jìyì bié chǎo
hảo pu hảo rang chi i pía trảo
Có thể khiến những kí ức kia đừng ầm ĩ nữa được không
好不好给我个拥抱
hǎobù hǎo gěi wǒ gè yōngbào
hảo pu hảo cẩy ủa cưa dung pao
Có thể ôm lấy em vào lòng được không?
别让我一个人疯掉
bié ràng wǒ yī gèrén fēng diào
pía rang ủa i cưa rấn phâng teo
Đừng để em một mình, em sẽ phát điên lên mất
最灿烂的烟火总是先坠落
zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluò
chuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây lua
Màn pháo hoa rực rỡ nhất luôn lụi tàn trước tiên
越是暖的经过反而越折磨
yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn’ér yuè zhémó
duê sư noản tơ ching cua phản ớ duê chứa múa
Những gì trải qua càng ám áp, ngược lại sẽ càng thêm dày vò
听再多浪漫的歌不能让我
tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒ
thing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủa
Nghe thật nhiều bài ca lãng mạn cũng chẳng thể khiến em
解开这枷锁
jiě·kai zhè jiāsuǒ
chỉa khai chưa che xủa
thoát khỏi xiềng xích này
当初该怎么说才能明白我
dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒ
tang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủa
Khi đó nên nói thế nào mới có thể hiểu được em đây
因为有你才变得脆弱
yīnwèi yǒu nǐ cái biàn dé cuìruò
in uây dẩu nỉ trái pen tứa truây rua
Bởi vì có anh nên em mới trở nên yếu đuối
在我心底的角落
zài wǒ xīndǐ de jiǎoluò
chai ủa xin tỉ tơ chẻo lua
Một góc trong tim em
真的不知所措
zhēn de bùzhīsuǒcuò
chân tơ pu chư xủa trua
Thật sự không biết phải làm sao