Sailor Moon in Vietnam – WikiMoon

vietnam.png

Vietnamese logo

Sailor Moon in Vietnam refers to the version of the Sailor Moon series translated into Vietnamese which was published and aired in Vietnam. The Vietnamese title of the series was Thủy Thủ Mặt Trăng (a direct translation).

Sailor Moon first arrived in Vietnam in 1995 as black-and-white editions of the anime comic published by the Culture and Information Publishing House (Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin). 70 issues were released in total, but many of the original ones were skipped.

Anime

[

edit

]

Translation and Channels

[

edit

]

Voiceover Adaptations

[

edit

]

The anime premiered February 14, 1995 on Vietnamese National Television’s (VTV) family and children-oriented programming channel VTV3, in celebration of the fourth Lunar Year (Ất Hoi). It aired there every Friday at 2:15 pm before switching to Sunday afternoons, where it continued to air until 1998. As is common in Vietnam, it was not a full lip-synched dub but a voiceover. Only the first three seasons were aired, but the episodes were shown out of order and some were skipped entirely.

In 1998, Studio Fafim bought the rights to the first English dub through Buena Vista’s VHS release, and produced another voiceover adaptation. Only key episodes from the first season were dubbed, released over 6 VHS tapes, each containing two episodes. Due to the high price not many people purchased them, and when production of VHS tapes was discontinued in 2005, they were re-released on VCD.

Vietnamese subtitled episodes of the original Japanese dub were commercially distributed on VCD and VHS.

2015 Dub

[

edit

]

On March 31, 2015, HTV3 announced they had bought rights to the first season and dubbed it into Vietnamese with a fully-voiced cast. The episodes aired from Monday to Thursday in the 6:00 pm time slot, starting with episode 1 on April 30 and finishing with episode 46 on July 20 of the same year.

Censorship and Changes

[

edit

]

Voiceover Adaptations

[

edit

]

  • All references to homosexuality were edited out and the episodes in which it was predominant were completely removed from the TV broadcast.
  • All changes made by DiC also existed in Studio Fafim’s home video release, and the opening theme song was a Vietnamese-translated version of “Sailor Moon Theme.”

2015 Dub

[

edit

]

  • The opening theme song was replaced with a Vietnamese translated version of “Moonlight Densetsu” called “Huyền thoại ánh trăng” (Legendary Moonlight). Only the first opening sequence was used for the whole season. Only the first ending was used, and the music was replaced with a Vietnamese-translated version of “Heart Moving,” called “Chuyển động của tim” (Movement of the Heart).
  • Episode title cards were localized and translated in Vietnamese.
  • The next episode previews and the eyecatch were cut.
  • Any full body nude shots in Mercury Power, Make Up and Venus Power, Make Up were cut from all episodes except episode 45. All other transformation sequences were left intact.
  • Zoisite was given a female voice.
  • All insert songs were replaced with instrumental versions.

Names

[

edit

]

Civilian names were unchanged, but Sailor Senshi names were translated literally.

Voice Actors

[

edit

]

2015 Dub

[

edit

]


Character
Actor

Usagi Tsukino/Thủy thủ Mặt Trăng/Công chúa Serenity

Linh Phương

Ami Mizuno/Thủy thủ Sao Thủy

Huyền Trang

Rei Hino/Thủy thủ Sao Hỏa

Ngọc Quyên

Makoto Kino/Thủy thủ Sao Mộc

Thùy Tiên

Minako Aino/Thủy thủ Sao Kim

Ái Phương

Luna

Kim Anh

Artemis

Tuấn Anh

Mamoru Chiba/Tuxedo Mặt nạ

Hoàng Khuyết

Jadeite

Minh Vũ

Zoisite

Kim Ngọc

Queen Beryl

Thùy Tiên

Transformations and Attacks

[

edit

]

2015 Dub

[

edit

]

Sailor Moon

[

edit

]


Original
Vietnamese
Translation
Moon Prism Power, Make Up

Sức mạnh lăng kính mặt trăng! Biến Thân!

Moon Prism Power! Transform!

Moon Tiara Action

Vương miện mặt trăng, hạnh động!

Moon Tiara, Action!

Moon Healing Escalation

Quyền trượng mặt trăng! Vầng hào quang mặt trăng!

Moon Wand! Halo of the Moon!

Sailor Mercury

[

edit

]


Original
Vietnamese
Translation

Mercury Power, Make Up

Sức mạnh Sao Thuỷ! Biến Thân!

Mercury Power! Transform!

Sabão Spray

Bong bóng nước! Phun bọt!

Bubbles! Spray foam!

Sailor Mars

[

edit

]


Original
Vietnamese
Translation
Mars Power, Make Up

Sức mạnh sao hoả! Biến Thân!

Mars Power! Transform!

Akuryo Taisan

Biến đi mau! Linh hồn quỷ dữ!

Vanish! Evil demons!

Fire Soul

Linh hồn lửa thiêng!

Sacred Fire Soul!

Sailor Jupiter

[

edit

]


Original
Vietnamese
Translation
Jupiter Power, Make Up

Sức mạnh sao mộc! Biến thân!

Jupiter Power! Transform!

Supreme Thunder

Hởi thần hồn mệnh của sao mộc! Hảy mau nổi cuồn phong, hảy kéo may mù và hảy triệu tập sấm sét tới đây! TIA SÉT CỰC ĐẠI! TẤN CÔNG!

Jupiter, my guardian planet, bring forth the storm, summon the clouds and bring down the thunder! Supreme Thunderbolt! Attack!

Sailor Venus

[

edit

]


Original
Vietnamese
Translation

Venus Power, Make Up

Sức mạnh Sao Kim! Biến thân!

Venus Power! Transform!

Crescent Beam

Tia sét lưỡi liêm!

Crescent Bolt!

Crystal

[

edit

]

In 2017, HTV3 bought the rights to Sailor Moon Crystal and dubbed it in Vietnamese under the name “Thủy Thủ Mặt Trăng Pha Lê” (literal translation), using the same voice cast as the 2015 dub of the first anime. All three seasons were dubbed and broadcast from Monday to Friday in the 6:30 pm timeslot, starting April 13, 2017 and finishing on June 6 of the same year. The opening song was not dubbed, but subtitled in Vietnamese instead.

On October 2, 2018, a newly-produced Vietnamese voiceover adaptation was shown on AGV, using the English dub as its source.

Sailor Moon Eternal became available on Netflix with Vietnamese subtitles on June 3, 2021.

Manga

[

edit

]

Starting in 2003, Nhà Xuất Bản Kim Đồng (Kim Dong Publishing House) started releasing Vietnamese translations of the tankoubon edition of the Sailor Moon manga under the name “Sailormoon.”

Between July 2016 and October 2017, the same publishing house released a new Vietnamese translation of the manga, based on the shinsouban edition, under the name “Sailormoon – Thủy Thủ Mặt Trăng.” Both Codename: Sailor V volumes were published in January 2019, under the name “Sailor V.”

Trivia

[

edit

]

  • VTV3’s broadcast of the anime was sponsored by J.V.C.
  • Some frames were accidentally shown completely black during the broadcast on VTV3.
  • Ái Phương, Sailor Venus’ voice actress in the 2015 dub, sang both the opening and the ending theme. She is a famous singer in Vietnam.
  • HTV3 used footage from Sailor Moon R and Sailor Moon S for one of their dub trailers, despite the fact that those seasons were never dubbed nor shown on that channel. They also used scenes from the second opening sequence of the first season, though it was never used in the country.
  • Some issues of the anime comic used covers from the Sailor Moon manga instead.
  • The first season of the anime is currently available on POPS Anime’s video-on-demand service.