Language Log

Over the years, I have come across the expression “red thread” in various and sundry circumstances.  The latest instance was conveyed to me by the French journalist and documentary director, Philippe Grangereau.  As we were working together on an illustrated piece of reportage about the Tarim mummies, he would remind me from time to time that everything that went into the text had to contribute and be related to what he called the “red wire” (speaking in English).  The first several times Philippe used that expression I didn’t know what he was talking about.  Finally I asked him how to say it in French.  When he told me “fil rouge”, I knew right away that he meant “red thread”, and that fit perfectly with my understanding of the need for all the elements in the text to be related to the central narrative thread that ran through it.

Read the rest of this entry »