Khoa Ngoại ngữ

GIỚI THIỆU CHUNG

Nếu bạn có mong muốn nâng cao kỹ năng sử dụng ngoại ngữ và trở thành một trong những sinh viên của ngành Biên – Phiên dịch tiếng Anh Thương mại tại Trường Cao đẳng Quốc tế Thành phố Hồ Chí Minh (ICH) thì bài viết sau đây sẽ cung cấp những thông tin cần thiết và hữu ích đến với bạn. 

Để đáp ứng nhu cầu học tập của sinh viên và sự phát triển của nhà trường, từ tháng 06/2014 Khoa Ngoại Ngữ của trường ICH chính thức được thành lập.

Cùng với sứ mạng chung của nhà trường – là cung cấp cho người học các chương trình đào tạo đa ngành nghề, sát thực tế, đáp ứng nhu cầu hội nhập, định hướng quốc tế hoạt động đào tạo, gắn chặt với doanh nghiệp – Khoa Ngoại ngữ nhận thức rất rõ ràng về mục đích của sinh viên khi đến với nhà trường là học để thành nghề, học để làm việc và học để trở thành công dân hữu ích cho xã hội; do đó ngoài việc đem lại cho người học kiến thức ngoại ngữ từ căn bản đến nâng cao và chuyên sâu sinh viên còn được tiếp thu những kiến thức tổng quan về các loại hình văn bản, phương thức kinh doanh, những sự khác biệt về văn hóa ảnh hưởng đến sự thành công hoặc thất bại của doanh nghiệp trong thương trường quốc tế hiện nay v.v.

Theo dõi những hoạt động của Khoa Ngoại Ngữ tại đây: https://www.facebook.com/profile.php?id=100069037727212&mibextid=LQQJ4d

BÀI VIẾT VỀ KHOA NGOẠI NGỮ

——— —– ———

Chào các bạn,

Nếu bạn có mong muốn nâng cao kỹ năng sử dụng ngoại ngữ và trở thành một trong những sinh viên của ngành Biên – Phiên dịch tiếng Anh Thương mại tại Trường Cao đẳng Quốc tế Thành phố Hồ Chí Minh (ICH) thì bài viết sau đây sẽ cung cấp những thông tin cần thiết và hữu ích đến với bạn.

Để đáp ứng nhu cầu học tập của sinh viên và sự phát triển của nhà trường, từ tháng 06/2014 Khoa Ngoại Ngữ của trường ICH chính thức được thành lập.

Cùng với sứ mạng chung của nhà trường – là cung cấp cho người học các chương trình đào tạo đa ngành nghề, sát thực tế, đáp ứng nhu cầu hội nhập, định hướng quốc tế hoạt động đào tạo, gắn chặt với doanh nghiệp – Khoa Ngoại ngữ nhận thức rất rõ ràng về mục đích của sinh viên khi đến với nhà trường là học để thành nghề, học để làm việc và học để trở thành công dân hữu ích cho xã hội; do đó ngoài việc đem lại cho người học kiến thức ngoại ngữ từ căn bản đến nâng cao và chuyên sâu sinh viên còn được tiếp thu những kiến thức tổng quan về các loại hình văn bản, phương thức kinh doanh, những sự khác biệt về văn hóa ảnh hưởng đến sự thành công hoặc thất bại của doanh nghiệp trong thương trường quốc tế hiện nay v.v.

  1. Khái niệm về ngành học:

Biên – Phiên dịch tiếng Anh là gì?

Trong bối cảnh hiện nay tại Việt Nam, với sự tham gia của rất nhiều tổ chức và doanh nghiệp nước ngoài, việc sử dụng ngoại ngữ mà phổ biến là tiếng Anh là một thách thức lớn với người lao động của tất cả các ngành nghề.

Chuyên ngành Biên – Phiên dịch tiếng Anh tại Trường Cao đẳng Quốc tế Thành phố Hồ Chí Minh – ICH đem lại cho người học không những kiến thức về ngôn ngữ mà còn có tầm nhìn bao quát về nhu cầu của xã hội liên quan đến việc sử dụng tiếng Anh trong công việc.

Phiên dịch:

Theo cách diễn đạt thông thường và dễ hiểu nhất, trong giao tiếp giữa hai bên A và B nhưng không sử dụng cùng loại hình ngôn ngữ, bên C là người có kiến thức ngôn ngữ của cả hai bên A và B. Vậy C sẽ là người làm công việc chuyển tải ý muốn nói của bên A đến với bên B hay ngược lại mà không làm thay đổi nội dung của thông điệp mà hai bên muốn gởi đến cho nhau. Đó là công việc phiên dịch.

Thách thức của công việc:

+ Áp lực về thời gian.

+ Nội dung hoặc chủ đề của cuộc trò chuyện.

+ Địa điểm và không gian diễn ra giao tiếp.

+ Chất giọng và từ vựng sử dụng trong giao tiếp.

Đòi hỏi đối với người phiên dịch:

+ Kiến thức tổng quát về nhiều lĩnh vực văn hóa, xã hội, kinh doanh, giáo dục, chính trị, thể thao v.v.

+ Khả năng ghi nhớ thông tin, sự kiện và số liệu.

+ Phương pháp diễn đạt và chuyển tải thông điệp ở mức độ chính xác nhất.

+ Tính khách quan trong truyền đạt.  

Biên dịch:

Thông tin cần biên dịch thường ở dạng chữ viết như văn bản, báo cáo v.v. Công việc của người làm công tác biên dịch là chuyển đổi thông điệp từ ngôn ngữ thứ nhất sang ngôn ngữ thứ hai mà không làm thay đổi hoặc sai ý của tác giả. Người làm công tác biên dịch thường không bị áp lực về thời gian, chất giọng hoặc địa điểm. Tuy nhiên, biên dịch cần kiến thức chuẩn về ngôn ngữ, văn hóa, xã hội để thể hiện rõ và chính xác nhất sự tinh tế trong cách thể hiện ngôn từ và văn phong của người viết.

  1. Nội dung chương trình:

Trong suốt thời gian 2,5 năm học tập tại nhà trường, sinh viên ngành Biên – Phiên dịch tiếng Anh sẽ phải hoàn tất 32 – 34 môn học trong 8 học kỳ: trong đó khoảng 2/3 số môn là sử dụng tiếng Anh, theo tiến độ như sau:

Học kỳ 1 – 2: Các môn chung bắt buộc theo chương trình của Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội bao gồm tin học và tiếng Anh căn bản.

– Học kỳ 3 – 7 : Các môn chuyên ngành bao gồm: các kỹ năng ngôn ngữ “Nghe – nói – đọc – viết – ngữ âm” từ căn bản đến nâng cao, ngoại ngữ 2 (tiếng Hoa), kỹ năng thuyết trình, tìm hiểu các mô hình doanh nghiệp, các yếu tố về khác biệt văn hóa đem lại sự thành công hoặc thất bại trong giao tiếp, soạn thảo các loại hình văn bản trong kinh doanh, hoạt động tài chính ngân hàng, hồ sơ cá nhân, kỹ năng ứng xử trong phỏng vấn việc làm v.v.

– Học kỳ 8: Thực tập tại môi trường thực tế của doanh nghiệp và hoàn tất luận văn tốt nghiệp.