Đức Tuấn sửa lời ‘Hoa trinh nữ’, vợ Trần Thiện Thanh phản ứng?
Đức Tuấn là ca sĩ trong nước đầu tiên thu âm nhạc Trần Thiện Thanh ngay khi Trung tâm bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam (VCPMC) có ủy quyền từ các thành viên gia đình nhạc sĩ Trần Thiện Thanh vào tháng 6-2018 – Ảnh: Thiên Minh
Tranh cãi lớn nhất đang nghiêng về hướng vì sao Đức Tuấn đã sửa lời ca khúc Hoa trinh nữ trong đĩa đơn vừa phát hành.
Mà người khơi mào cho những tranh cãi này là nick Mylan Luu (được cho là ca sĩ Mỹ Lan, vợ của nhạc sĩ Trần Thiện Thanh/ca sĩ Nhật Trường) bằng comment bên duới MV Hoa trinh nữ trên trang Youtube của ca sĩ Đức Tuấn.
Vợ Trần Thiện Thanh phản ứng với Đức Tuấn?
Nick Mylan Luu viết:
“Mình không đồng ý với Đức Tuấn sửa lời dù chỉ 2 chữ (Khách phong trần/Rước vua về) vì nghe xong đã làm thay đổi ý nghĩa bài hát. Lính phong trần hay lính xa nhà là tác giả đã gợi lên hình ảnh người lính dầm mưa ngoài chiến trường nhưng vẫn nhớ đến người yêu phương xa qua hình ảnh Hoa trinh nữ. Khi sửa lời đã làm thay đổi hoàn toàn ý nghĩa của bài hát thì không thể chấp nhận được”.
Đức Tuấn hát Hoa trinh nữ
Nick này cũng “làm dữ” khi viết: “Về bản quyền thì gia đình Mỹ Lan có quyền yêu cầu phía Việt Nam cấm lưu hành bài hát này và thông báo cho bên YouTube biết liên quan đến tác quyền”.
Hiện tại chưa có gì rõ ràng rằng nick Mylan Luu chính là ca sĩ Mỹ Lan, vợ sau của nhạc sĩ Trần Thiện Thanh hay không.
Tuy nhiên, hai cụm từ “cấm lưu hành” và “liên quan đến tác quyền” khiến bạn yêu nhạc, đặc biệt là nhạc Trần Thiện Thanh, nhớ đến việc nhạc Trần Thiện Thanh từng được cho là bị “bức tử” chỉ vì những rối rắm trong tác quyền.
Trần Thiện Thanh hát Hoa trinh nữ với phần lời “khách phong trần”
Đức Tuấn khẳng định không sửa lời
Quay trở lại với những tranh cãi “hát sai lời” bài Hoa trinh nữ của Đức Tuấn, ông Hoàng Văn Bình – phó tổng giám đốc Trung tâm bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam – cho biết: “Mỗi ca khúc được ủy quyền cho trung tâm đều phải có bản gốc được người ủy quyền nộp. Vì thế việc Đức Tuấn có hát sai lời hay không thì phải kiểm chứng tại bản gốc ở Trung tâm bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam. Nhưng chúng tôi chỉ thực hiện việc kiểm chứng khi có đơn tranh chấp chính thức”.
Phía Trung tâm bảo vệ quyền tác giả âm nhạc Việt Nam cũng cho hay hiện tại họ chưa nhận được bất kỳ đơn tranh chấp hay thưa kiện nào từ những cá nhân, đơn vị có liên quan đến nhạc Trần Thiện Thanh.
Tuổi Trẻ Online liên hệ với Đức Tuấn, anh cho biết đã đọc hết tất cả các bình luận trên trang YouTube chính thức của mình và có thấy bình luận từ nick Mylan luu nhưng chưa nhận được bất cứ thông tin chính thức nào từ phía ca sĩ Mỹ Lan.
Anh cũng xin phép không ý kiến gì về những bình luận trên trang YouTube hay Facebook cá nhân của anh vì anh tôn trọng quyền tự do ngôn luận của mọi nguời. Riêng việc “hát sai lời” hay “sửa lời bài hát” thì anh cho rằng một ca khúc cũng có thể có những dị bản.
“Tôi không sửa lời bài hát. Trước khi ghi âm bản Hoa trinh nữ trong album Trần Thiện Thanh – Một ngày ta được yêu, tôi đã tham khảo nhiều bản ghi trước đó của ca khúc Hoa trinh nữ và chọn một bản phù hợp với hoàn cảnh của xã hội hiện tại, đã được cấp phép để ghi âm và phát hành.
Thực tế, ca sĩ Nhật Trường – nhạc sĩ Trần Thiện Thanh từng có một bản ghi từ rất lâu tại hải ngoại hát là “khách phong trần”. Ở bản ghi này, thật sự tôi không nghe rõ ca sĩ Nhật Trường hát là “rước vua về” hay “nước vua về” nên đã chọn hát theo những bản ghi phổ biến nhất của ca khúc này là “rước vua về”.
Thực hiện những album nhạc xưa, tôi luôn hi vọng rằng mọi nỗ lực của mình trong việc giới thiệu lại những tác phẩm âm nhạc hay, đẹp đẽ, có giá trị sẽ được công chúng rộng lòng đón nhận” – Đức Tuấn nói.
8-3, Đức Tuấn tặng ‘Hoa trinh nữ’ đến chị em