Dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật chuyên nghiệp – Dịch thuật Haruka
HARUKA cung cấp cung cấp dịch vụ phiên dịch viên để Phiên dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt hoặc từ tiếng Việt sang tiếng Nhật.
Từ đầu những năm 2000, nhiều công ty Nhật Bản đã đầu tư sang Việt Nam. Nhu cầu phiên dịch tiếng Nhật trên khắp Việt Nam rất lớn trong các dịp như “Công ty Việt Nam muốn hợp tác với công ty Nhật Bản”, “Công ty Nhật Bản muốn mở rộng hoạt động sang Việt Nam”, “Hoạt động marketing của các công ty Nhật Bản đầu tư tại Việt Nam”. Ngoài ra, do chi phí lao động ở Trung Quốc tăng cao, nhiều công ty Nhật Bản đang cân nhắc chuyển hoạt động sản xuất từ Trung Quốc sang Việt Nam. Vì vậy, mối quan hệ giữa Việt Nam và Nhật Bản được dự báo sẽ ngày càng trở nên sâu sắc hơn nữa trong thời gian tới. Tuy nhiên, có thể bạn đang bối rối vì bản thân là người không biết tiếng Nhật nên khó có thể đánh giá được trình độ phiên dịch tiếng Nhật, và không biết nên sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty nào.
Công ty “Dịch thuật Haruka” của chúng tôi có thể đáp ứng được kỳ vọng của nhiều công ty khi đặt hàng nhờ những đặc điểm sau đây.
- Do người Nhật trực tiếp quản lý, điều hành
- Chúng tôi có thành tích cung cấp dịch vụ cho nhiều đối tác, ví dụ như Đại sứ quán Nhật Bản và các công ty lớn như Honda, Mitsubishi, v.v.
- Hiệu suất chi phí cao
Từ tình hình thực tế liên quan đến tiếng Nhật, chúng tôi sẽ giải thích chi tiết về các điểm lưu ý khi lựa chọn công ty dịch thuật.
10 Phiên dịch và 2 điều phối của HARUKA tại sự kiện Hồ Chí Minh
12 Phiên dịch và 2 điều phối của HARUKA tại sự kiện Hà Nội
Bảng giá phiên dịch tiếng Nhật
Cấp độ của Phiên dịch viênBối cảnh sử dụngHình thức Phiên dịchNửa ngàyCả ngàyCabinHội nghị, hội thảo, phỏng vấn,
tiệc chiêu đãi, chuyến thăm xã giao khách VIPDịch đồng thời
Dịch thì thầm Từ 8.000.000Từ 14.000.000Cao cấpHội nghị, hội thảo, thị sát công ty, đào tạo Dịch đuổi
Dịch thì thầm Từ 3.000.000Từ 4.000.000KháĐàm phán kinh doanh, tham quan nhà máy,
đàm phán kinh doanh tại gian hàng triển lãmDịch đuổi Từ 1.500.000Từ 2.000.000Trung bìnhĐưa đón sân bay, hộ tống, v.v.Dịch đuổi Từ 1.000.000Từ 1.500.000
- Bảng giá trên sẽ được tính theo tiêu chuẩn (Chưa bao gồm thuế VAT 10%).
- Giá cả khác nhau tùy thuộc vào độ khó, ngôn ngữ, nội dung, địa điểm v.v.
- Xin vui lòng cho chúng tôi biết thông tin chi tiết trước tại đây.
Trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Nhật, nhiều công ty không niêm yết mức phí trên trang web của họ. Cũng có những công ty không cho biết giá cả trừ khi bạn liên hệ. Chúng tôi công bố bảng giá theo tiêu chuẩn như trên.
Ngoài ra, về lý do “Dịch thuật Haruka” được nhiều công ty Nhật Bản lựa chọn?
Điều này là do chúng tôi có cấu trúc bảng phí hợp lý nhất trong số các công ty dịch thuật tiếng Nhật. Chúng tôi cũng nhận làm nhà thầu phụ cho các dự án phiên dịch tiếng Việt cho nhiều công ty dịch thuật tiếng Nhật. Một trong những điểm mạnh của “Dịch thuật Haruka” là chúng tôi có thể biết được hiện trạng của lĩnh vực phiên dịch tiếng Nhật do chúng tôi đảm nhận nhiều dự án.
Đặc trưng dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật của HARUKA
- 1. Là công ty được đồng sáng lập với người Nhật Bản và người Việt Nam từng có kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật. Công ty có người Nhật luôn làm việc hàng ngày tại văn phòng để hướng dẫn trực tiếp, quản lý chất lượng dịch vụ theo tiêu chuẩn của Nhật Bản.
- Là thành viên của Hiệp hội dịch thuật Nhật Bản JTF, mọi bản dịch tuân thủ nghiêm ngặt theo tiêu chuẩn dịch thuật của JTF.
- Hàng năm HARUKA cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật trên 1.000 đơn hàng.
- Tùy theo mục đích và trình độ được yêu cầu, trong số khoảng 1.000 nhân viên phiên dịch tiếng Nhật đã đăng ký cả trong và ngoài nước Việt Nam, chúng tôi sẽ lựa chọn và bố trí Phiên dịch viên phù hợp nhất đáp ứng nhu cầu của khách hàng dựa trên sơ yếu lý lịch, kinh nghiệm Phiên dịch và phản hồi của khách hàng.
- Chúng tôi có thành tích cung cấp dịch vụ cho nhiều đối tác, ví dụ như Đại sứ quán Nhật Bản và các công ty lớn như Honda, Mitsubishi, v.v.
Dự án tiểu biểu
Cho đến nay, chúng tôi đã có thành tích cung cấp dịch vụ cho nhiều công ty, cơ quan chính phủ, trường đại học, v.v. của Nhật Bản như Đại sứ quán Nhật Bản tại Việt Nam, ASEAN, VTV, Bộ Công Thương, HONDA, SUMITOMO, các đài truyền hình và các nhà sản xuất ô tô, v.v.
Click vào đây để tìm hiểu chi tiết: “Các dự án tiêu biểu“
Quản trị điều hànhĐại hội cổ đông, hội thảo đầu tư, họp hội đồng quản trị, họp lãnh đạo doanh nghiệp, đàm phán thương mạiChính phủCác cuộc họp với cơ quan chính quyền các cấp của Việt Nam, gặp gỡ các bộ ngành, làm việc tại các cơ quan chính phủMua bán và sáp nhập doanh nghiệp (M&A)Đàm phán M&A, đi thực tế tại các chi nhánh và nhà máySự kiệnThăm xã giao đội tuyển Việt Nam, các cuộc thi học thuật, khánh thành nhà máyCác ngành công nghiệpHội thảo, đàm phán kinh doanh, họp nội bộ công ty
Môi trường, ô tô, CNTT, thực phẩm, kim loại, xây dựng, công nghiệp, lĩnh vực dịch vụ, v.v.Dược phẩm – Y tếKhảo sát, bán hàng, điều tra, dịch thuật y tế, v.v.Luật – Pháp lýHội thảo phòng chống tham nhũng, xây dựng các văn bản quy phạm pháp luật và phổ biến pháp luật, v.v.Tài chínhHội thảo về hệ thống tín dụng, thảo luận về đầu tư, v.v.
Có thể cung cấp dịch vụ dịch thuật trong nhiều lĩnh vực, từ quản trị điều hành doanh nghiệp cho đến y học và pháp luật.
Tuy nhiên, cho dù lĩnh vực dịch thuật có khó đến mấy mà chất lượng không tốt thì cũng vô nghĩa.
Dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật có thể đáp ứng
Hình thức phiên dịchDịch đuổi, dịch cabin, dịch thì thầm, dịch onlineLoại hình phiên dịch Hội nghị quốc tế, hội thảo, hội nghị chuyên đề, thăm hỏi lịch sự các cơ quan chính phủ, MC tại triển lãm, buổi lễ, đào tạo ngắn hạnLĩnh vựcXây dựng, bất động sản, vận tải, xuất nhập khẩu, tài chính, đầu tư, y dược, mỹ phẩm, năng lượng, môi trường, thể thao, du lịch, sản xuất v.v.
Giới thiệu phiên dịch viên tiếng Nhật của HARUKA
Tại “Dịch thuật Haruka”, quản lý người Nhật chia phiên dịch viên thành các cấp độ theo khả năng ngôn ngữ, bề dày kinh nghiệm và phỏng vấn.
Chúng tôi không tuyển dụng những người mới tốt nghiệp đại học hoặc chưa có kinh nghiệm làm phiên dịch viên.
Ngoài ra, trong cuộc phỏng vấn, tôi cố gắng đánh giá kỹ không chỉ trình độ của phiên dịch viên mà còn cả tính cách của họ.
Điều quan trọng đối với các phiên dịch viên là phải hiểu rằng công việc phiên dịch là một ngành dịch vụ.
Ngoài ra, để cuộc họp của khách hàng thành công, người phiên dịch cần có kỹ năng giao tiếp để làm việc với tư cách là thành viên của nhóm.
Vui lòng liên hệ với chúng tôi để biết thêm thông tin.
Một số phiên dịch viên tiếng Nhật tại Hà Nội
ID. 11619Có 7 năm kinh nghiệm thông dịch cho công ty IT lớn tại Việt Nam
Phiên dịch ngắn hạn tại Công ty sản xuất ô tô
Dịch dự án đầu tư cho Nhà máy thủy điện
Dịch ngắn hạn cho dự án đầu tư cải tạo của Nhà máy giấy
Dịch buổi kiểm tra tại Nhà máy khăn ở tỉnh Thái Bình và Nam Định
Dịch buổi kiểm tra cùng với người Nhật tại Xưởng may ở tỉnh Bắc GiangID. 11992Dịch dự án phòng chống thiên tai và phòng chống lũ lụt
Dịch dự án JICA tại trường Đại học của Việt Nam
Dịch cuộc gặp gỡ giữa kỹ sư người Việt và giám sát viên người Nhật
Dịch buổi học về cách sử dụng máy móc và phương pháp bảo trì cho người Việt NamID. 11752Dịch dự án chuyển giao kỹ thuật khai thác than của công ty than đá Việt Nam
Dịch công tác nghiên cứu của dự án viện trợ ODA
Dịch vụ thị trường châu Á Thái Bình Dương
Dịch về nghiên cứu liên quan đến việc sở hữu trí tuệ tại Văn phòng sáng chế
Một số phiên dịch viên tiếng Nhật tại TP. HCM
ID. 11773Dịch hội thảo về việc chuyển giao công nghệ của Công ty gia công cơ khí
Dịch buổi đào tạo tại Việt Nam của Trung tâm nghiên cứu y học
Dịch nghiên cứu chung về chất độc màu da cam tại trường Đại học y
Dịch buổi đàm phán thương mại cho Công ty dược
Dịch buổi đàm phán thương mại cho Công ty sản xuất thiết bị y tếID.11311Phiên dịch IT về dự án xây dựng bệnh viện của Cơ quan hợp tác quốc tế Nhật Bản
Dịch khảo sát tiết kiệm năng lượng Việt Nam của Công ty điện lực
Dịch hội chợ hàng mẫu máy công cụ
Dịch chương trình xúc tiến nông nghiệp tổng hợp cấp tỉnhID. 12028Dịch các dự án văn hóa như “Hội thảo Ikebana”, “Hội thảo về Robot Paro”, “Triển lãm tranh” v.v..
Dịch hội thảo về phương pháp tìm kiếm tài liệu liên quan đến lĩnh vực nghiên cứu của Nhật Bản
Dịch các cuộc phỏng vấn về phúc lợi chăm sóc điều dưỡng – y tá
Dịch các hội thảo về các nhà dưỡng lão do trường Đại học Nam Định tổ chức
Khu vực đáp ứng
Việt NamHà Nội, Hải Phòng, Hải Dương, Hưng Yên, Bắc Ninh, Bắc Giang, Thái Nguyên, Quảng Ninh
thành phố Đà Nẵng, Bà Rịa Vũng Tàu, Huế
Hồ Chí Minh, Bình Dương, Lâm Đồng, Cần ThơNước ngoàiNhật Bản (Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka v.v.)
Độ khó của phiên dịch tiếng Nhật
Tiếng Việt và tiếng Nhật cùng tiếp nhận ảnh hưởng của văn hóa chữ Hán nên có nhiều từ vựng chung.
Tiếng Nhật rất dễ phát âm và không có quy tắc trật tự từ nghiêm ngặt, chỉ cần nói được từ là người nghe có thể hiểu được nghĩa của câu.
Tuy nhiên, bạn cần phải học thuộc ít nhất là 2000 chữ Hán để đi làm, nếu không thì sẽ không thể đọc được văn bản, để làm được điều này rất vất vả.
Còn với tiếng Anh, nếu là câu đơn giản thì ai cũng có thể hiểu được, thế nên cũng có nhiều người cố gắng giao tiếp bằng tiếng Anh.
Tuy nhiên, khi giao tiếp tại nơi làm việc, không còn nghi ngờ gì nữa, tốt hơn hết là bạn nên nói bằng tiếng Nhật vốn là ngôn ngữ mà bạn quen sử dụng hàng ngày.
Không giống như tiếng Anh, tiếng Nhật không được giảng dạy rộng rãi trong trường học hoặc từ khi còn nhỏ, nên thường thì mọi người bắt đầu học tiếng Nhật ở trường đại học.
Hơn nữa, người ta nói rằng bạn phải xác định là phải mất hơn bốn năm để thành thạo tiếng Nhật.
Nếu bạn cần giao tiếp bằng tiếng Nhật, cách nhanh nhất là giao phó việc đó cho một chuyên gia mà bạn có thể tin tưởng.
Phản hồi của khách hàng đã chọn “Dịch thuật Haruka”
“Dịch thuật Haruka” luôn tiếp nhận cảm tưởng (phản hồi) của khách hàng sau khi sử dụng dịch vụ của công ty chúng tôi cho mỗi dự án.
Chúng tôi xin giới thiệu một số ý kiến nhận xét của khách hàng.
- Trong tương lai, khi tôi triển khai công việc tại Việt Nam, tôi muốn tiếp tục hợp tác với quý công ty.
- Cảm ơn quý công ty rất nhiều vì đã giới thiệu cho tôi một phiên dịch viên rất giỏi.
- Anh/chị XXX (tên người phiên dịch) đã dịch bài giảng của bác sỹ người Nhật sang tiếng Việt một cách xuất sắc.
Mặc dù đây là một vài nhận xét về dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật, nhưng không chỉ dành cho lần đăng ký sử dụng dịch vụ này mà chúng tôi nghĩ rằng để trong những lần tiếp theo khách hàng cũng dành những lời này cho chúng tôi thì đó chính là nhờ việc công ty đáp ứng được cả hai tiêu chí về quản lý chất lượng triệt để và hiệu suất chi phí tốt.
Hãy để Haruka mang tới cho bạn dịch vụ dịch thuật tốt nhất!
Công ty dịch thuật Haruka là một đơn vị dịch thuật hàng đầu và giá hợp lý tại Hà Nội.
Cung cấp dịch vụ biên phiên dịch tiếng Anh, Nhật, Trung, Hàn, Pháp, Đức v.v. cho công ty trong nước và nước ngoài với trên 1.000 người chuyên nghiệp.
Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ phiên dịch cho Cơ quan chính phủ, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty bảo hiểm, công ty bất động sản, công ty tư vấn, công ty du lịch, đài phát thanh, nhà báo v.v
Nhận báo giá miễn phí