Top 10 Ngôn Ngữ Địa Phương Tỉnh Tiền Giang Mắc Cười Nhất

Trong cuộc sống, việc giao tiếp văn hoá giữa các vùng miền đôi khi gây nên các tình huống hài hước, dở khóc dở cười. Do không nắm rõ được tiếng địa phương dễ gây ra hiểu lầm. Dưới đây là top 10 ngôn ngữ địa phương tỉnh Tiền Giang mắc cười nhất.

Những ngôn ngữ địa phương tỉnh Tiền Giang mắc cười nhất

Những câu chuyện cười ngôn ngữ địa phương dưới đây sẽ khiến bạn giảm bớt căng thẳng và mệt mỏi sau ngày dài làm việc.

Câu chuyện bất đồng ngôn ngữ thơm- dứa

Có một chàng người Tiền Giang ra Bắc để lập nghiệp. 

Một hôm nọ anh ta rủ người yêu vào công viên chơi. Do nghĩ rằng  trong Nam gọi là “trái thơm” nhưng ra Bắc phải gọi là “dứa”. Nên đến lúc lên cao trào, anh chàng nói:

– Em cho anh”dứa” một cái được không?

– !!!!!

Chuyện hài tất – vớ

Một cô gái từ Tiền Giang ra Bắc công tác vào đúng dịp miền Bắc nắng nóng.

Sau bữa tiệc tối, một đồng nghiệp thấy cô gái tỏ ra nóng nực và mệt mỏi liền tiến lại gần nhắc nhở đầy thiện cảm:

– Cô nên về phòng nghỉ sớm và cởi tất ra ngủ, Như vậy sẽ cảm thấy thoải mái và mát mẻ hơn nhiều trong thời tiết này.

Hôm sau, cô đồng nghiệp không thấy cô gái đi làm và rất thắc mắc. Sau buổi họp cô có hỏi thăm và được biết cô gái đó đã xin nghỉ phép vì bị cảm lạnh.

Hóa ra cô gái nghe tư vấn từ cô đồng nghiệp và đã cởi “tất” ra rồi đi ngủ, Trong khi cô chỉ có ý nhắc cô gái cởi “vớ” ra ngủ cho mát thôi.

Câu chuyện hài hước không thể nhịn cười

Chuyện “ răng” con chó

Có ông nọ người Tiền Giang đi ngang qua nhà một bà người Huế thì bị con chó nhà đó lao ra cắn vào chân.

Hốt hoảng ông liền la lớn:

– Chó, chó… chó, có ai không?

Bà kia nghe tiếng la, liền từ trong nhà chạy ra vừa quát chó để trấn an khách. Bà vừa chạy vừa nói:

– Chó nhà tôi không răng mô, chó không răng mô.

Ông nọ vừa bị chó cắn nát chân, máu chảy đầm đìa, rách cả cái quần. Giờ nghe bà kia nói thế, ông như tức giận quát lên:

– Chị quá đáng vừa thôi chứ, chị nói sao, chị nói chó chị không răng. Không răng mà nó cắn cái chân chảy máu, rách luôn cái quần.

Trong khi ý của bà kia là chó không có bệnh gì để trấn an khách.

Câu chuyện hài bát- chén

Bé Thành được bố mẹ cho vào Tiền Giang chơi. Ở Hà Nội, bố nhắc Thành một số từ cần nhớ khi vào trong đó.

– Ở đó người ta nói nhiều từ khác mình nhưng cùng nghĩa. Ví dụ cây bút gọi là cây viết, cái bát gọi là cái chén, con báo lại gọi là con beo, con hổ thì là con cọp…

Bé Thành rất thích thú với bài học của bố. Đến Bảo tàng Lịch sử, thấy một khổ thơ hay, Thành bảo bố:

– Bố ơi! Bố nhìn này. Khổ thơ lục chén này hay quá!

Câu chuyện bất đồng ngôn ngữ “ buồn – nhột”

Anh con thứ đi làm rồi lấy luôn cô vợ Bắc, lại mới sinh cháu nên bà nội phải từ Tiền Giang ra trông cháu cho đôi vợ chồng trẻ.

Rảnh rỗi cả ngày chỉ có trông cháu, bà thành ra rảnh việc, hay để ý chuyện vợ chồng anh con trai.

Một hôm anh vừa đi làm về bà mẹ đã kéo ra một góc hỏi nhỏ:

– Dạo này mày có sao không hả con? Cứ tối đến má nghe vợ mày hỏi “Anh có buồn không? Có buồn không?” là mày lại cười hơ hớ lên thế?

Anh con trai ngượng đỏ hết mặt. Hóa ra trong Nam người ta dùng từ: “nhột”, ngoài Bắc dùng từ “buồn” nên  bà mẹ mới hiểu lầm như thế.

Câu chuyện “ bạn có răng không”

Có anh bạn mới vào Tiền Giang học. Một hôm đi học về không may chiếc xe đạp của anh đụng vào một người bạn cùng trường. Anh ta liền xin lỗi và hỏi: “Bạn có răng không?”.

Anh bị xe đụng nghe thế tức giận và nói:

– Mày bị khùng hả? Tao còn trẻ mà không có răng thì nhai bằng gì.

Sau khi nghe giải thích, anh bị xe đụng mới hiểu là người kia muốn hỏi: “Bạn có bị sao không?”. 

Bất đồng ngôn ngữ “ con ong – cong ang”

Một anh chàng người Quảng Nam vào Tiền Giang đi buôn lậu. Một hôm, nhóm của anh chàng này đang gửi hàng qua khu rừng. Bỗng anh ta hét lên: “Cong ang! Cong ang!”.

Mọi người hốt hoảng chạy bán sống bán chết. Chạy được một hồi thì quay đầu lại nhưng không thấy công an đâu. Họ liền hỏi:

– Mày nói có công an, thế công an đâu?

Anh này bèn trả lời:

– Dạ em đâu có nói công an. Em nhìn thấy cong ang, sợ quá nên la lên mà!

Thì ra, ý anh chàng là”con ong” lại nói thành “cong ang”.

Câu chuyện bao – bô

Anh nọ ở Tiền Giang ra thăm nhà người yêu ở miền Trung. Đến bữa, anh chẳng ăn cơm mà cứ chống đũa nhìn rồi lén ra ngoài gọi điện thoại cho bạn.

– Mày đang ở đâu thế, tới cứu tao gấp?

– Sao có chuyện chi vậy?

– Hồi sáng, tao nghe ông già người yêu tao nói: “Con lấy cái ‘bô’ đi mua gạo về nấu cơm”. Nấu bẩn như vậy tao ăn kiểu chi?

Anh bạn nghe xong thì phì cười, thì ra ý ông là lấy cái bao đi mua gạo. Do là tiếng địa phương nên cái bao trở thành cái “bô”.

Câu chuyện hài hước Bay về miền Nam!

Một hôm, có ông nọ lục túi tìm tiền để đi uống rượu nhưng không thấy. Ông ta nhìn quanh nhà thấy có con vịt bèn đem theo đi bán. Đến chiều, bà vợ về hỏi:

– Ông có thấy con vịt tôi mua để cúng rằm đâu không?

– Nó bay về miền Nam rồi bà ạ. Tôi nói cho bà biết, nếu bà còn lục túi lấy tiền của tôi. Thì có ngày giường tủ, bàn ghế nhà này cũng bay hết về miền Nam cho bà xem!

Truyện cười: Săn ruồi

Một hôm khi về nhà, Lan thấy ông chồng đang đi loanh quanh với một cái vỉ đập ruồi trên tay. Cô hỏi: “Anh đang làm gì vậy?”.

– Săn ruồi chứ làm chi!

– Ồ, thế đã giết được con nào chửa?

– Rồi, bắt được mấy con nhưng không biết con nào có chửa.

– !!!…

Tình huống hài bất đồng ngôn ngữ Tiền Giang chưa – chửa

Câu chuyện bóp – ví

Anh chàng người Bắc vào Tiền Giang chơi. Đến bến phà, đột nhiên một cô gái xinh đẹp chạy đến, giật nhẹ vào gấu áo:

  • Bóp đi anh! Bóp trên hai mươi ngàn bóp dưới năm chục!

Chàng trai hốt hoảng, không biết đó là cô bé bán bóp da (ví). Mặt tái mét xong chạy một mạch đi.

Tổng kết

Trên đây là top 10 ngôn ngữ tỉnh Tiền Giang mắc cười nhất.Hy vọng qua bài viết này sẽ giúp bạn vui vẻ hơn trong cuộc sống đầy áp lực này.