Luật tiếp cận thông tin 2016 số 104/2016/QH13
NATIONAL
ASSEMBLY
——-
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
———————–
Law No.:
104/2016/QH13
Hanoi, April 06,
2016
LAW
ACCESS
TO INFORMATION
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic
of Vietnam;
The National Assembly promulgates the Law on
access to information.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This law provides for the exercise of the citizens’
right of access to information, principles and procedures for exercising the
right of access to information, responsibilities of state agencies in ensuring
the citizens’ right of access to information.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
In this Law, these terms are construed as follows:
1. Information refers
to details and data that are contained in existing documents and papers and
stored in writings, printouts, electronic texts, pictures, photos, drawings,
tapes, disks, video recordings, audio recordings or in other forms produced by
state agencies.
2. Information generated by
the state agency refers to news and data which are generated during the
execution of functions, tasks and powers by a state agency as regulated by the
law. The instrument containing such information must be signed, sealed or
certified by the competent official of such state agency.
3. Access to information includes
the reading, watching, listening, reproduction and photocopying of the
information.
4. Provision of information
includes the state agency’s disclosure of information and provision of information
as requested by citizens.
Article 3. Rules for ensuring
the right of access to information
1. All citizens are treated
equal and not discriminated in exercising their right of access to information.
2. The information must be
provided in an accurate and sufficient manner.
3. The provision of
information must be made in a timely and transparent manner, convenient for
citizens to access and in conformity with procedures regulated by the law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
5. The exercise of the
citizens’ right of access to information must not be harmful to national
interests, lawful rights and interest of other agencies, organizations and
individuals.
6. The Government grants
favorable opportunities for the disabled and those who reside in border
regions, islands, mountainous regions, areas faced to extremely difficult
social and economic conditions to practice their right of access to
information.
Article 4. Entities exercising
the right of access to information
1. Citizens may exercise their
right of access to information as regulated in this Law.
2. Legally incapacitated
persons may request for the provision of information via their legal
representatives.
Persons with limited cognition and behavioral
control may request for the provision of information via their guardians.
3. Persons under 18 years old
may request for the provision of information via their legal representatives,
except for the cases governed by the children law and other laws.
Article 5. Accessible
information
Citizens are permitted to access to information of
state agencies, excepted for inaccessible information as regulated in Article 6
of this Law and accessible information with particular conditions as regulated
in Article 7 of this Law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Inaccessible information consists of:
1. Classified information that
contains important contents associated with politics, national defense and
security, foreign relations, economics, science, technology and other fields as
regulated by the law.
Once classified information is declassified,
citizens may access to it as regulated by this Law.
2. Information the access to
which is considered as harming the national interests, causing adverse
influence on the national defense and security, international relations, social
order and security, social ethics and the community health; harming human life,
living or property of others; information classified as working secrets; those
concerning internal meetings of state agencies; documents drafted by state
agencies to serve their internal activities.
Article 7. Accessible
information with particular conditions
1. Information relating to a
trade secret may be accessible if the trade secret holder has assented to the
access to such information.
2. Information relating to
secrets and privacy of an individual may be accessible if such individual
grants an assent; information relating to family secrets may be accessible if
there is an assent granted by all members of that family.
3. Heads of state agencies may,
during the execution of their functions, tasks and powers, and where necessary,
decide the provision of information concerning trade secrets, personal secrets
and privacy or family secrets for the purpose of protecting interests and
health of the community as regulated by relevant laws without asking for the
assent of relevant entities as regulated in Clause 1 and Clause 2 of this
Article.
Article 8. Rights and duties of
citizens inherent in the access to information
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
a) To be provided with information in a sufficient,
accurate and timely manner;
b) To lodge complaints, file lawsuits or report
illegal acts in the access to information.
2. Citizens must fulfill the
following duties:
a) To conform to the access to information law;
b) Do not falsify contents of information provided by
state agencies;
c) Do not infringe lawful rights and interests of
agencies, organizations or other individuals while practicing the right of
access to information.
Article 9. Scope and
responsibilities for providing information
1. State agencies shall provide
information they generate, except for the cases regulated in Article 6 of this
Law; as for the cases regulated in Article 7 of this Law, the provision of
information is carried out if relevant conditions have been satisfied as
regulated.
Communal people’s committees shall provide
information they generate and those they receive to directly execute their
functions, tasks and powers, except for the cases regulated in Article 6 of
this Law; as for the cases regulated in Article 7 of this Law, the provision of
information is carried out if relevant conditions have been satisfied as
regulated.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
a) The Office of the National Assembly shall
organize the provision of information that is generated by the National
Assembly, agencies affiliated to the National Assembly, agencies affiliated to
the Standing Committee of the National Assembly, and the information that it
directly generates;
b) The Office of the President shall provide
information generated by the President and the information that it directly
generates;
c) The Office of the Government shall provide
information generated by the Government and the Prime Minister, and the
information that it directly generates;
d) Offices of the National Assembly Delegations
shall provide information generated by the National Assembly Delegations and
the information that they directly generate;
dd) Offices of provincial people’s councils shall
provide information generated by people’s councils, standing boards of people’s
councils and agencies of people’s councils of provinces and the information
they directly generate;
e) Offices of provincial people’s committees shall
provide information generated by people’s committee, chairpersons of people’s
committees of provinces and the information they directly generate;
g) Offices of people’s councils and people’s
committees of districts shall provide information generated by people’s
councils, standing boards of people’s councils, agencies of people’s councils,
people’s committees and chairpersons of people’s committees of districts, and
the information they directly generate;
h) The communal people’s committee shall provide
information that it directly generates or generated by its affiliated agencies
and the information it receives to directly execute its functions, tasks and
powers to citizens residing in such commune; and provide such information to
citizens other than those residing in such commune if such information is
considered as associating to their lawful rights and interests;
i) Minister of National Defense and Minister of
Public Security regulate agencies in charge of providing information in their
organizational structures.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Citizens may obtain information by employing one of
the following methods:
1. Exercise the freedom of
access to information publicly announced by state agencies;
2. Request state agencies to
provide information.
Article 11. Prohibited acts
1. Deliberate provision of
false or incomplete information or delay in provision of information;
destruction of information; forging of information.
2. Intentional provision or
use of information to fight against the Government of the Socialist Republic of
Vietnam, sabotage the implementation of solidarity policies or incite violent
acts.
3. Intentional provision or
use of information to offend honor, human dignity and prestige or cause gender
discrimination or damage to property of other individual, organization or
agency.
4. Obstruct, threaten or
victimize the applicant or provider of information.
Article 12. Access to
information request fees
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
2. The applicant for the
provision of information must pay fees actually incurred from printing,
duplication, photocopying and sending information.
Minister of Finance shall promulgate detailed
regulations on fee levels as mentioned in this clause.
Article 13. Supervision of the
guarantee of the right of access to information
1. The National Assembly shall
conduct the supreme supervision of the guarantee of the citizens’ right of
access to information.
2. The people’s council shall
supervise the guarantee of the right of access to information for citizens
residing in its region; consider reports made by same-level people’s committee
on the exercise of the right of access to information by citizens residing in
such region.
3. The Vietnamese Fatherland
Front and its affiliated agencies shall conduct the social supervision of the
guarantee of the citizens’ right of access to information.
Article 14. Complaint, filing
lawsuit and denunciation
1. The applicant for the
provision of information is entitled to complain or file a lawsuit against the
competent state agency or the information provider regulated in Article 9 of
this Law.
2. Citizens are entitled to
denounce against acts in violation of the access to information law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Article 15. Taking action against
violations
1. Persons who commit acts of
violation against the access to information law shall, depending on the nature
and severity of their violations, be disciplined or face administrative
penalties or criminal prosecution as regulated.
2. If the information provider
commits any of prohibited acts stated in Article 11 of this Law and causes
damage, the state agency in charge of providing information must provide
compensation and the individual who has such act of violation must assume
reimbursement liability as regulated by the law on state compensation
liability.
3. Persons who exercise the
right of access to information and use provided information to cause adverse
influence on lawful rights and interests of other agencies, organizations or
individuals have to incur liability as regulated by the law.
Article 16. Enforcement of
access to information law
This law shall apply to the access to information
by citizens. Provisions on the access to information regulated in other laws
may apply provided that they must be in conformity with regulations in Article
3 of this Law.
Chapter II
INFORMATION DISCLOSURE
Article 17. Information
subject to mandatory disclosure
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
a) Legislative documents; administrative documents
with universal effect; international treaties of which the Socialist Republic
of Vietnam is a member or international agreements to which Vietnam is a
signatory; administrative procedures and working procedures of state agencies;
b) Information regarding the dissemination and
guidance on the implementation of laws and policies in sectors under the state
management;
c) Drafts of legislative documents as regulated by
the law on promulgation of legislative documents; contents and results of the
referendum and acquisition of people’s opinions about issues which are under
the decision of state agencies and have to be asked for people’s opinions as
regulated by the law; schemes and their drafts on the establishment,
dissolution, merger or division of administrative units or modification of
administrative areas;
d) National and local socio-economic development
strategies, programs, projects, schemes and plans; sector/field planning,
methods and results thereof; annual working programs and plans of state
agencies;
dd) Information regarding state budget estimates;
reports on state budget enactment; state budget statements; estimates,
enactment reports, statements of budgets of fundamental construction
programs/projects funded by state budget; state budget procedures;
e) Information regarding the provision, management
and use of official development assistance (ODA) and non-governmental aid as
regulated; information about the management and use of social relief and benefits;
and information about the management and use of people’s contributions and
types of funds;
g) Information about lists of public investment and
public procurement projects/programs, and the management and use of public
investment funding, the situation and results of the execution of public
investment plans/programs/projects; bidding information; information on land
use plans; land price; land appropriation; plans for compensation, site
clearance and resettlement concerning regional projects/works;
h) Information about investment activities funded
by state budget, the management and use of state capital in enterprises;
reports on business and ranking of enterprises; reports on the supervision of
the disclosure of financial information of enterprises and state agencies
representing owners; information about the organization and operation of
state-owned enterprises;
i) Information about products, goods and services
that have adverse influence on the health and environment; inspection
conclusions in the fields of environmental protection, community health, foods
safety and labour safety;
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
l) Periodical working reports; annual financial
statements; information about the statistics on sectors under the state
management; sector/field-related national database; information regarding the
recruitment, use and management of officials and public employees; information
about lists of scientific programs/topics and results thereof;
m) The list of types of information subject to
mandatory disclosure as regulated in Point b Clause 1 Article 34 of this Law;
name, address, telephone number, fax number and email address of the state
agency or the official in charge of receiving information requests;
n) Information concerning public interests and
community health;
o) Information concerning taxes, fees and charges;
p) Other information that must be disclosed as
regulated by the law.
2. Apart from types of
information prescribed in Clause 1 of this Article, state agencies shall,
depending on actual conditions, actively disclose other information that they
generate or manage.
Article 18. Methods and time
of information disclosure
1. Methods of information
disclosure consist of:
a) Post information on portals and websites of
state agencies;
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
c) Post information on Official Gazettes;
d) Post information in the notice form at head
offices of state agencies and other locations;
dd) Disclose information through the reception of
citizens, press conference, press release, activities of spokespersons of state
agencies as regulated by the law;
e) Other methods that are convenient for citizens
and determined by agencies in charge of disclosing information.
2. If a specific method of
disclosure for a given type of information is regulated by the law, such
regulations of the law shall apply.
In the other hand, if a specific method of
disclosure for a given type of information is not regulated by the law, the
state agency in charge of providing information shall, depending on its actual conditions,
select one or a certain methods of information disclosure prescribed in Clause
1 of this Article to ensure that citizens are able to access such information.
3. Apart from the methods of
information disclosure regulated in Clause 1 of this Article, stage agencies
must determine methods of information disclosure in conformity with access to
information capacity and conditions of citizens who are the disabled and
residents in border regions, islands, mountainous regions, and areas faced to
extremely difficult social and economic conditions.
4. Time of disclosing
information in each sector shall comply with relevant law. If the time of
information disclosure is not regulated by the law, competent state agencies
must disclose information within 05 days from the date on which it is
generated.
Article 19. Posting
information on portals and websites
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
a) Legislative documents; international treaties of
which the Socialist Republic of Vietnam is a member or international agreements
to which Vietnam is a signatory; administrative procedures and working
procedures of state agencies;
b) Information regarding the dissemination and
guidance on the implementation of laws and policies in sectors under the state
management;
c) National and local socio-economic development
strategies, programs, projects, schemes and plans; sector/field planning,
methods and results thereof; annual working programs and plans of state
agencies;
d) Information about lists of public investment and
public procurement projects/programs, results of public investment and
procurement execution, the management and use of public investment funding and
sources of loan capital;
dd) Information about functions, tasks, powers and
organization structure of state agencies and their affiliated units; address,
telephone number, fax number and email address of the state agency or the
official in charge of receiving information requests;
e) Annual financial statements; information about
the statistics on sectors under the state management; information about lists
of scientific programs/topics and results thereof;
g) List of types of information subject to
mandatory disclosure which includes address, methods, time and period of
disclosure for each type of information;
h) Information which is considered as necessary for
public interests and community health;
i) Other information that must be posted on portals
and websites as regulated by law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
3. State agencies in charge of
providing information as regulated in this law shall retain records and
documents inputted into the list of information subject to mandatory disclosure
and arrange them under methods or forms convenient for ensuring the right of
access to information for citizens; ensuring that information may be stored
electronically, must be digitized for an appropriate period and open access,
which means that all information is available to everyone. In addition, state
agencies must connect with the nationwide electronic network in order that citizens
may easily access to information by different systems.
4. Portals and websites of
state agencies must be connected or integrated with those of their affiliated
units for updating information and facilitating citizens in retrieving or
exploiting information.
5. Apart from types of
information prescribed in Clause 1 of this Article, state agencies shall,
depending on their actual conditions, actively post other information that they
generate on their portals and websites.
6. In case state agencies do
not yet establish their own portals and websites, they shall, depending on
their actual conditions, disclose all information regulated in Clause 1 of this
Article in other appropriate methods.
Article 20. Providing
information via the mass media
1. State agencies in charge of
providing information must provide mass media agencies in sufficient, accurate
and timely manner with types of information which must be released via the mass
media as regulated by the law.
2. Publication or broadcasting
of information in the press shall comply with regulations of the press law.
Mass media agencies must publish or broadcast information in a sufficient,
accurate and timely manner.
Article 21. Posting
information on official gazettes and in the notice form
1. The disclosure of
information by posting it on official gazettes and publishing must be carried
out in conformity with the law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Article 22. Taking action
against disclosure of inaccurate information
1. If the state agency finds
that the information which it generates and discloses is inaccurate, it must
correct such inaccurate information and disclose the corrected information in a
timely manner.
2. If the state agency finds
that the information which it discloses but is generated by another state
agency is inaccurate, the information-disclosing agency must correct such
inaccurate information and disclose corrected information in a timely manner.
3. If the state agency finds
that the information which it generates but is disclosed by another state
agency is inaccurate, it must request the information-disclosing agency to
correct inaccurate information and disclose corrected information in a timely
manner.
4. In case citizens believe that
disclosed information is inaccurate, they must request the agency disclosing
such information to correct it. Within 15 days as of the receipt of request for
correcting disclosed information, the information-disclosing agency shall check
the accuracy of such information and respond to citizens’ request in writing.
If the information-disclosing agency determines that the disclosed information
is actually inaccurate as reported, it must correct such information and
disclose corrected information in a timely manner.
5. Inaccurate information is
disclosed in which method of information disclosure shall be corrected and
re-disclosed in that method of information disclosure.
Chapter III
PROVISION OF REQUESTED
INFORMATION
Section 1. GENERAL REGULATIONS
ON PROVISION OF REQUESTED IFNROMATION
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
1. Information subject to
mandatory disclosure as regulated in Article 17 of this Law may be provided
upon request in the following cases:
a) Information is not yet released within its
disclosure period as regulated;
b) Information whose disclosure period expires as
regulated by the law;
c) Information which is being disclosed publicly
but the applicant for such information fails to access it due to the force
majeure.
2. Information concerning trade
secrets, personal secrets and privacy or family secrets shall be provided upon
request if conditions relating to the provision of such information have been
satisfied as regulated in Article 7 of this law.
3. Information concerning the
life, activities, production and business of the applicant for such information
shall be provided if it is not classified in types of information regulated in
Article 17 of this Law and Clause 2 of this Article.
4. Apart from types of
information prescribed in Clause 1, Clause 2 and Clause 3 of this Article,
state agencies shall, within the ambit of their functions, tasks and powers,
and depending on their actual conditions, may provide other information that
they generate or manage.
Article 24. Methods of request
for information
1. Applicants may submit their
request for information by one of the following methods:
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Receiver of request for information shall guide the
applicant to fill all contents regulated in Clause 2 of this Article in the
information request form.
If the applicant for information is an illiterate
or disabled who is unable to fill the information request form, the receiver of
request for information shall assist such applicant in completing required
contents of the information request form.
b) Submit information request forms electronically,
by fax or by mail.
2. The information request
form is made in Vietnamese language and consists of the following main
contents:
a) Full name; residence or address; ID number,
number of Citizen Identity Card of Passport of the applicant; fax number,
telephone number and email address (if any);
b) Requested information which includes name of
document/record/paper;
c) Method of providing information;
d) Reasons and purposes of requesting information.
3. In case of request for
information regulated in Clause 1 and Clause 2 Article 7 of this Law, letter of
assent made by relevant entity must be enclosed to the information request
form.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Article 25. Methods of
providing information upon request
1. Requested information shall
be provided under one of the following methods:
a) Requested information is directly provided at
the head office of the requested agency;
b) Requested information may be provided
electronically, by fax or mail.
2. The requested agency shall
provide information in the method as requested by the applicant and in
conformity with the nature of the requested information and such agency’s
capacity, unless otherwise prescribed by law.
Article 26. Receipt of request
for information
1. State agencies shall
receive requests for information and enter them into their records of
information provided upon request.
2. If contents of the
information request form regulated in Clause 2 Article 24 of this law are
incomplete, the information-providing agency shall guide the applicant to
supplement it.
3. If the state agency
receives a request for information which is not within the ambit of its
functions and tasks, it must notify and guide the applicant to contact the
agency in charge of providing such information.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
While receiving a valid request for information,
the state agency in charge of providing information shall inform the applicant
of time-limit, location and method of providing information; actual fees for
printing, duplicating, photocopying, sending requested information by post or
fax (if any), and method and period for making such payment of fees; and
provide requested information in conformity with procedures stated in this
Chapter.
Article 28. Refusal of request
for information
1. State agencies may refuse
to provide information in the following cases:
a) Requested information is the one regulated in
Article 6 of this Law; or the applicant fails to meet information-related
conditions regulated in Article 7 of this Law;
b) Requested information is the one regulated in
Article 17 of this Law, except for the cases regulated in Clause 1 Article 23
of this Law;
c) Requested information is not within the ambit of
their tasks;
d) The information has been provided twice to the
applicant, except for the case where such applicant gives legitimate reasons;
dd) Requested information is beyond the capacity or
causes adverse influence on normal activities of the state agency;
e) The applicant for information fails to make
required payment of fees for printing, duplicating, photocopying and sending
information by post or fax.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Section 2. PROCEDURES FOR
PROVIDING REQUESTED INFORMATION
Article 29. Procedures for
directly providing information at the head office of the information-providing
agency
1. As for simple information
which is available on request, applicants for such information may directly
read, watch, listen, record, duplicate or take a photocopy of documents
containing such information or request state agencies to immediately provide
duplicates or copies thereof.
2. As for complex information
which must be gathered from different units affiliated to the
information-providing agency or the provision of which requires taking opinions
of other agencies or units, the requested agency must, within 10 working days
from the receipt of a valid request, direct the applicant for such information
to read, watch, listen, record, duplicate or take a photocopy of documents
containing such information or receive duplicates or copies thereof at its head
office, or grant an official dispatch of its refusal to provide such
information.
The requested agency may extend the above
time-limit to consider, retrieve, gather, duplicate or settle the request for
information provided that such extended time-limit shall not exceed 10 working
days and such information-providing agency must grant a notice of extending the
time-limit for providing information.
Article 30. Procedures for
providing information electronically
1. Information may be provided
electronically if the following requirements are satisfied:
a) Requested information must be the one which is
stored in existing files and available to transmit electronically;
b) State agencies have qualified technical
facilities to provide requested information electronically.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
a) Attach and send files in email;
b) Provide one-time access code;
c) Provide links to access and download
information.
3. As for simple information
which is available on request, the requested agency must provide requested
information within 03 working days from the receipt of a valid request.
4. As for complex information
which must be gathered from different units affiliated to the requested agency
or the provision of which requires taking opinions of other agencies or units,
the requested agency must, within 03 working days from the receipt of a valid
request, grant a written notice of the period for settling such request for
information. The requested agency must, within 15 working days from the receipt
of a valid request, provide requested information or grant a written notice of
refusal to provide information.
The requested agency may extend the above
time-limit to consider, retrieve, gather, duplicate or settle the request for
information provided that such extended time-limit shall not exceed 15 working
days and the requested agency must grant a notice of such extension within
regulated period for providing information.
Article 31. Procedures for
providing information by fax or mail
1. As for simple information
which is available on request, the requested agency must provide requested
information within 05 working days from the receipt of a valid request.
2. As for complex information
which must be gathered from different units affiliated to the requested agency
or the provision of which requires taking opinions of other agencies or units, the
requested agency must, within 03 working days from the receipt of a valid
request, grant a written notice of the period for settling such request for
information. The requested agency must, within 15 working days from the receipt
of a valid request, provide requested information or grant a written notice of
refusal to provide information.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Article 32. Taking action
against inaccurate information provided upon request
1. If the state agency finds
that the provided information is inaccurate, it must, within 05 working days
from the date on which the provided information is discovered inaccurate,
correct such information and re-provide the corrected information to the
applicant, except for the cases regulated in Clause 3 of this Article.
2. If the applicant for
information believes that the provided information is inaccurate, such
applicant is entitled to request the information-providing agency to provide
accurate information.
Within 15 days as of the receipt of request for
correcting provided information, the information-providing agency shall verify
the accuracy of the provided information and respond to the applicant. If the
provided information is actually inaccurate, the information-providing agency
must correct such information and re-provide information, except for the cases
regulated in Clause 3 of this Article.
3. If communal people’s
committees cannot verify the accuracy of information which is under their
management, they must, within 05 working days from the date on which they find
that provided information is inaccurate or receive request for correcting
information, request the information-generating agency to verify it. Within 15
days as of the receipt of request for verifying information, the
information-generating agency must verify its generated information and respond
to communal people’s committees. If the provided information is actually
inaccurate, the information-generating agency must enclose its accurate
information to its response.
Within 03 working days from the receipt of response
from the information-generating agency, communal people’s committees must
correct the provided information or notify the applicant for information.
Chapter IV
RESPONSIBILITIES FOR
ENSURING THE EXERCISE OF RIGHT OF ACCESS TO INFORMATION FOR CITIZENS
Article 33. Methods for
ensuring the exercises of citizens’ right of access to information
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
2. Set up and maintain portals
and websites; set up and maintain database containing information which must be
provided by state agencies as regulated by the Government.
3. Step up the provision of
information via activities of spokespersons of state agencies and via the mass
media.
4. Define units and
individuals that take prime responsibility for providing information.
5. Reasonably arrange places
for receiving and providing information to citizens in consistent with actual
conditions of each agency.
6. Strengthen records,
archives and statistical affairs; equip with technical and information
technology facilities and other necessary conditions in order that applicants
for information may directly read, watch, listen, write, duplicate and make
photocopies of documents at head offices of state agencies and via electronic
network.
Article 34. Duties of
information-providing agencies to ensure the exercise of right of access to
information
1. State agencies in charge of
information regulated in Article 9 of this Law shall discharge the following
duties:
a) Disclose and provide information in a timely,
accurate and sufficient manner. Information-providing agencies must correct or
supplement information if they discover that their provided information is
inaccurate or insufficient.
b) Actively set up, update and disclose lists of
information subject to mandatory disclosure and upload such lists on websites and
portals of information-providing agencies; frequently update and disclose
information in conformity with time, period and methods mentioned in lists of
information subject to mandatory disclosure;
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
d) Ensure the accuracy and sufficiency of
information. Transmission of information between data systems must comply with
the law.
dd) Provide guidance on techniques of methods and
procedures of information security, and protecting information management
systems;
e) Check, classify, examine and ensure the secret
of information before it is provided;
g) Carefully consider interests of the provision of
information for disclosing or providing it upon request for the purpose of
ensuring public interests and community health;
h) Promulgate and announce internal regulations on
the organization of the provision of information within the ambit of tasks of
an information-providing agency with the following main contents: defining the
unit in charge of providing information; transmission of information between
the information-generating unit and the unit in charge of providing
information; determining information that may be provided and that is not
allowed to provide; updating information disclosed and provided upon request;
procedures for responding to request for information between the unit in charge
of providing information and the unit in charge of managing database containing
such information and relevant units;
i) Re-examine regulations of laws on access to
information within the ambit of functions, tasks and powers of
information-providing agencies in order to request competent state agencies to
make amendments or supplements to such regulations in conformity with this Law;
k) Handle complaints and denunciation, and take
action against violations of the access to information as regulated by laws;
l) Submit reports at request of competent state
agencies on the guarantee of citizens’ right of access to information at
information-providing agencies.
2. The head of the unit in
charge of providing information shall ensure the fulfillment of the provision
of information within the ambit of its agency’s tasks and take action against
acts of obstructing the citizens’ right of access to information intra vires.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
Article 35. Responsibilities
of the Government, ministries, ministerial-level agencies,
Government-affiliated agencies and people’s committees at all levels to ensure
the exercise of right of access to information
1. The Government shall
conduct the consistent state management of ensuring the exercise of citizens’
right of access to information and perform the following duties and rights:
a) Promulgate, within its competence, or request
the competent state agencies to promulgate, amend or supplement and perfect
laws on access to information;
b) Promulgate regulations on methods of
facilitating the disabled and residents in border regions, islands, mountainous
regions, areas faced to extremely difficult social and economic conditions in
exercising the right of access to information;
c) Carry out methods of disseminating knowledge and
improving awareness on rights and duties of agencies, units, officials, public
employees and citizens in exercising the right of access to information;
d) Provide guidance on exercises of the right of
access to information to agencies, units and citizens;
dd) Inspect the compliance with the law, and take
action against acts of violating the law on access to information;
e) Provide guidance on techniques of methods and
procedures for retaining information and protecting information management
systems;
g) Monitor, expedite and inspect the exercise of
the citizens’ right of access to information.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
3. The Ministry of Information
and Communications shall assist the Government in performing its duties state
in point e Clause 1 of this Article.
4. The Ministry of Justice
shall assist the Government in monitoring the enforcement of this law.
5. Provincial people’s
committees shall conduct the state management in their provinces and use
methods of ensuring the citizens’ right of access to information as guided by
the Government.
6. State agencies shall,
depending on their actual conditions, facilitate applicants for information in
directly reading, watching, listening, writing, duplicating or making
photocopies of documents containing their requested information at their head
offices; equip tables of information or other equipment to disclose
information.
Chapter V
IMPLEMENTATION
Article 36. Implementation
1. Foreigners residing in
Vietnam are entitled to request for information concerning their rights and
obligations.
Procedures for submitting request for information applicable
to foreigners residing in Vietnam shall apply regulations in Chapter III of
this law.
…
…
…
TVPL
Pro
để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:
(028) 3930 3279
DĐ:
0906 22 99 66
Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:
This clause is detailed by the Government.
Article 37. Effect
This Law comes into force from July 01, 2018.
The Government and competent state agencies shall
elaborate articles and clauses assigned in this Law.
This Law is ratified by the 13th National
Assembly of the Socialist Republic of Vietnam during the 11th
session dated April 06, 2016.
PRESIDENT OF
THE NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Thi Kim Ngan


















![Toni Kroos là ai? [ sự thật về tiểu sử đầy đủ Toni Kroos ]](https://evbn.org/wp-content/uploads/New-Project-6635-1671934592.jpg)


