Chỉ thị 16/CT-TTg 2020 thực hiện biện pháp cấp bách phòng chống dịch COVID-19

THE PRIME MINISTER
——-

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
—————

No. 16/CT-TTg

Hanoi, March 31, 2020

 

DIRECTIVE

IMPLEMENTATION OF URGENT MEASURES FOR PREVENTION AND
CONTROL OF COVID-19

Covid-19
pandemic has been spreading globally, infected more than 720.000 people, killed
nearly 35.000 people in more than 200 territories with no sign it will end
soon. In Vietnam, the number of confirmed cases is increasing everyday and
threatening to cause community transmission. It is expected that the disease
will spread widely, seriously threatening people’s health and life and causing
significant economic loss.

Heeding
the General Secretary cum President Nguyen Phu Trong’s call, aiming to protect
people’s health and life, prevent and control the epidemic, the Prime Minister
hereby requests the Ministries, Ministerial Agencies, Governmental Agencies,
The People’s Committees of provinces to fully concentrate on implementation of
the epidemic prevention and control measures set out, especially those
specified in the Prime Minister’s Directive no. 15/CT-TTg dated March 27, 2020;
follow instructions of the National Steering Committee for Prevention and
Control of Covid-19; and implement the following urgent measures:

1. Carry
out nationwide quarantine for 15 days from 12 am of April 01, 2020 between
families, neighborhoods/villages, communes, districts, provinces. Workers in
factories shall keep a safety distance, wear facemasks, and sanitize the
workplace as prescribed. The people are advised to stay at home and only go
outside when strictly necessary such as buying food or medicines, providing
emergency treatment, going to work at facilities that are allowed to maintain
operation to provides essential goods or services, and in other urgent
circumstances; maintain a safety distance of 2 m during communication. Do not
form groups of more than 2 people outside office buildings, schools, hospitals
and in public places.

All
people shall implement measures for epidemic prevention and control; make
voluntary health declarations; implement necessary measures to protect
themselves and their family; responsibly participate in the epidemic prevention
and control effort of the authorities and the community. Heads of enterprises,
factories and businesses are responsible for implementation of epidemic
prevention and control in their facilities, and protection of their workers’
health and safety.

2. The
Ministry of Health, the Ministry of Public Security, the People’s Committees of
Hanoi and Ho Chi Minh City shall concentrate all effort and resources on
elimination of the coronavirus clusters at Bach Mai Hospital (Hanoi) and Buddha
Bar & Grill (Ho Chi Minh City); find the people who have had contacts with
confirmed cases or have visited the clusters; request people who have visited
the clusters to make health declaration and contact health authorities for
testing. The Ministry of Public Security shall cooperate with health
authorities in compiling a list of people who are involved in activities of Truong
Sinh Company, who will be monitored, quarantined and treated to eliminate all
infection sources.

The
People’s Committees of relevant provinces shall cooperate with the Ministries
and the People’s Committees of Hanoi and Ho Chi Minh City in fulfillment of
these tasks; demand home quarantine and health declaration to classify, test
and quarantine people who have visited Bach Mai Hospital from March 12, 2020.
Local authorities shall supervise the home quarantine process.

TVPL

Pro

để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:

(028) 3930 3279

DĐ:

0906 22 99 66

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:

3. State
agencies and unit shall apply information technology to enable officials and
public employees to work from home, except for those whose presence at work is
strictly necessary such as keeping guard, keeping watch, provision of essential
goods and services, processing confidential documents and performance of other
necessary tasks. Online meetings are recommended. The heads of these agencies
and units shall be responsible for transmission of the disease among their
personnel due to failure to comply with regulations on epidemic prevention and
control in offices.

4. The
Ministry of Transport, the People’s Committees of provinces shall order
shutdown of public transportation; restrict movement from one area to another;
stop movement from affected areas to other areas except for performance of
official tasks, provision of food and essential consumables, transport of
workers and specialists of enterprises, transport of raw materials for
production.

5. The
Ministry of Health shall:

a)
Request hospitals to strictly follow procedures for prevention of secondary
transmission in hospitals; make health declaration mandatory to patients, their
family and carers; allow only one carer for each patient; stop receiving
visitors at the hospitals; impose strict rules for patient admission. Do not
let the operation of the entire hospital be affected by an infected person.

b)
Propose specific policies on assistance for domestic manufacturers of medical
devices, especially ventilators, patient monitors, infusion pumps, blood
filtering systems; submit a report to Deputy PM Trinh Dinh Dung.

c) Submit
a report to the PM on the scenarios and plans for response to epidemic
emergencies in the afternoon of March 31, 2020.

d)
Organize the continued examination and treatment of patients at Bach Mai
Hospital (Hanoi) as requested by National Steering Committee and the Ministry
of Health, provided health workers, other employees and the people are protected.

dd)
Consider and respond to proposals of the People’s Committee of Hanoi; assist
Hanoi in epidemic control.

6. The
Ministry of Health shall announce new confirmed cases of Covid-19 nationwide
twice a day; make sure the results are accurate.

TVPL

Pro

để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:

(028) 3930 3279

DĐ:

0906 22 99 66

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viênđể sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.Mọi chi tiết xin liên hệ:

8. The
Ministry of National Defense shall preside over the arrangement and extension
of quarantine zones; separate waves of quarantined people to avoid secondary
transmission; intensify monitoring of trails and crossings along the
borderline.

9. The
Ministry of Public Security shall preside over assurance of security and order,
especially in rural areas.

10. The
Ministry of Finance shall instruct the General Department of Customs to resolve
difficulties in export of cloth facemasks; request insurers not to introduce
and provide insurance against Covid-19.

11.
Ministries, sector management authorities, local governments and press agencies
shall enhance communication of policies on protection of the people health;
issue warning against the use of headlines that may cause confusion or spread
panic. The persons in charge of epidemic prevention and control shall not make
announcements that may cause social panic.

12. The
Ministry of Industry and Trade and the People’s Committees shall ensure
adequate supply of food and essential consumables for the people./.

 

 

THE PRIME MINISTER

Nguyen Xuan Phuc